Catecismo Corticu
Catecismo Corticu, ofisialmente Catecismo Corticu pa uso di catolicanan di Curaçao, ta un katekismo prosedente di Kòrsou i un di e promé obranan na Papiamentu ku a wòrdu imprimí.
Pais | Kòrsou |
---|---|
Miembro di | Memory of the World |
Género | katekismo |
Traduktor | Martinus Niewindt |
Fecha di publikashon | 1826 |
Status monumental | Memory of the World |
Na 1826 e saserdote katóliko Martinus Niewindt a tradusí i publiká e katekismo katóliko na Papiamentu, idioma ku e tempu ei no tabata e idioma ofisial. E buki ta konta 15 pagina, skirbí pa gran parti den un ortografia ku un base fonétiko. Na tur e islanan ABC kaba e saserdotenan i, promé ku nan, e padernan fransiskano tabata tene predikashi na Papiamentu.[1]
E katekismo konsiso pa e katólikonan di Kòrsou ta un dokumentu úniko ku a sobrebibí, ilustrando e transishon di Papiamentu di idioma papiá pa idioma skirbí i e rekonosementu aselerá di Papiamentu komo idioma riba e Islanan ABC.[2].
E promé edishon di 1826 a bai perdí. Di e dos edishon di Catecismo Corticu di 1837 un ehemplar a keda konservá. A haya esaki den e biblioteka di e Obispado di Willemstad unda el a keda te dia ku e biblioteka a pega kandela durante e disturbionan di Trinta di Mei na 1969.[3] Despues e ehemplar a keda bou kuido di pader Kees Streefkerk.[4] Desde 2001 e ta warda den Archivo Nashonal Kòrsou[5] i e tempu ei doná dor di e fundashon Libri Antilliani di Maritza Coomans-Eustatia, bibliotekario, outor i publisista di tekstonan na Papiamentu.[6].
Na 2009 e Catecismo Corticu a wòrdu añadi na e registro internashonal Memoria Mundial di UNESCO.[7][8].
Galeria
editá-
Página 4 di Catecismo Corticu
-
Página 14-15 di Catecismo Corticu
Mira tambe
editáReferensia
|